close
傅月庵的文章,寫魯迅翻譯島武郎。
此日翻讀《熱風》,第63則『與幼者』,魯迅幾乎全篇徵引有島武郎小說〈與幼者〉:

時間不住的移過去。你們的父親的我,到那時候,怎樣映在你們(眼)裡,那是不能想像的了。大約像我在現在,嗤笑可憐那過去的時代一般,你們也要嗤笑可憐我的古老的心思,也未可知的。我為你們計,但願這樣子。你們若不是毫不客氣的拿我做一個踏腳,超越了我,向著高的遠的地方進去,那便是錯的。

人間很寂寞。我單能這樣說了就算嗎?你們和我,像嚐過血的獸一樣,嚐過愛了。去罷,為要將我的周圍從寂寞中救出,竭力做事罷。我愛過你們,而且永遠愛著。這並不是說,要從你們受父親的報酬,我對於「教我學會了愛你們的你們」的要求,只是受取我的感謝罷了……像吃盡了親的死屍,貯著力量的小獅子一樣,剛強勇猛,捨了我,踏到人生上去就是了。

我的一生就令怎樣失敗,怎樣勝不了誘惑;但無論如何,使你們從我的足跡上尋不出不純的東西的事,是要做的,是一定做的。你們該從我的倒斃的所在,跨出新的腳步去。但那裡走,怎麼走的事,你們也可以從我的足跡上探索出來。

幼者呵!將又不幸又幸福的你們的父母的祝福,浸在胸中,上人生的旅路罷。前途很遠,也很暗。然而不要怕。不怕的人的面前才有路。

走罷!勇猛著!幼者呵!
arrow
arrow
    全站熱搜

    Monstercry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()